UN COMPOSITORE COMUNICATIVO Italiano |
Michael Chaplin, Paolo Colombo and Gottfried Wagner |
A COMMUNICATIVE COMPOSER English |
Scrivere musica oggi impone una presa di posizione precisa nei confronti della storia e della situazione socio politica: in entrambi i casi Colombo ha scelto la via della comunicazione. La storia di questo compositore è sempre stata animata dalla volontà di dialogare con la gente, dapprima, giovanissimo, suonatore in rock band, gruppi di musiche da ballo popolare e una banda militare (con partecipazione ai Mondiali di Calcio di Italia ’90) | Today it is essential to take a clear position towards history and the social and political situation to be a composer: Colombo chose to communicate in both cases. This composer has always wanted to communicate with his listeners: initially, when he was very young, as a musician in some rock bands, later in some popular dance music ensemble, andin a military band too (during Football World Championship 1990) | |
Ancora studente di pianoforte, quando ha affrontato lo studio dell’armonia, per la prima volta ha intuito la sua vocazione compositiva. L’iscrizione al Conservatorio (1988) fu la logica conseguenza, ma solo la frequentazione al corso monografico su Palestrina gli ha conferito una solida tecnica contrappuntistica, che ancora oggi gli consente di scrivere musica in uno stile assai originale, fusione tra rinascimento e mondo contemporaneo in lavori come Scrooge e Tredici Poesie trasmesse dalla RAI (1998). |
|
He was a piano student when he met for the first time the study of harmony, and he understood his talent as a composer. Then he went to conservatory (1988), but only the study of Palestrina's music gave him a solid contrapuntal preparation, that today enables him to compose with an original style, that is between Renaissance and contemporary music, for example in works like Scrooge and Tredici Poesie broadcasted by RAI (1998). |
Il destino ha voluto che Colombo per più volte incrociasse la sua vita con il mondo di Richard Wagner e i suoi discendenti, a cominciare dall’esperienza di Bayreuth (1994) accompagnata dai direttori d’orchestra Giuseppe Sinopoli e Guido Guida. | Destiny made Colombo meet Richard Wagner's works and family for many times, since the experience in Bayreuth (1994) with the conductors Giuseppe Sinopoli and Guido Guida. | |
Colombo, già sensibile ai temi razziali, come dimostra "Aufstehen" (1992) balletto ambientato in un lager, incrocia per la seconda volta i passi già percorsi da Richard Wagner nel Duomo di Siena, musicando ne Il Canto delle Sibille (1997) i testi fortemente antisemiti presenti sul pavimento del monumento senese. | Colombo, interested in racial themes, from "Aufstehen" (1992), ballet in a Nazi concentration camp, meets for the second time the same ways of Richard Wagner in the Cathedral of Siena, putting in music "Il Canto delle Sibille" (1997), the floor inscriptions with a lot of anti-Semitism, situated on the floor of the same monument. | |
"Adenoid im Gral" per l’evento di Schwerin sulla musica soffocata (2004), con Michael Chaplin, sancisce l'inizio del suo definitivo impegno nella ricerca e nell'analisi della storia delle leggi razziali e dell’antisemitismo, che in un prossimo futuro lo porterà senz’altro a produrre composizioni in questo ambito. Questo evento rappresenta inoltre il terzo momento in cui Colombo si imbatte con la famiglia Wagner, iniziando una collaborazione stabile con Gottfried, discendente di F. Liszt e Richard Wagner in un grande progetto: European Cultural Visions - ECV- (2006). | With "Adenoid im Gral" for the Schwerin Festival "Verfemte Musik 2004", with Michael Chaplin, Colombo began his work about the research and the history of racial laws and anti-Semitism, that in the future will lead him to create new compositions about these themes. This event is also the third time that Colombo met the Wagners, beginning a permanent collaboration with Gottfried, descendant of F. Liszt and Richard Wagner, in a big project: European Cultural Visions - ECV- (2006). | |
La matrice sacra e antica della sua musica, consente al pubblico di riscoprire le radici della nostra cultura, fatto essenziale viste le problematiche attuali: l'unione tra i popoli d'Europa e la convivenza con l'Islam. | The sacred and ancient style of his music guides the public to rediscover the origins of our society, that is very important given current problems: the union of European people and the life in common with Islam people. | |
Il suo lavoro, che lo ha portato a vivere esperienze sociali importanti con disabili, tossicodipendenti, anziani, gli ha permesso di maturare una sensibilità che gli consente di scegliere di volta in volta stili e linguaggi musicali più efficaci per le sue composizioni e per il pubblico che dovrà fruirne. | Thanks to his job, he had important social experience with disabled people, drug addicts, and the elderly, that enabled him to choose the more effective styles and music languages for his compositions and to communicate with his public. | |
Ecco perchè il suo eclettismo compositivo non è figlio di intellettualismo o di freddo virtuosismo, ma è il risultato di una faticosa ricerca per trovare il modo di fare musica per un pubblico sempre più vasto: attualmente questo auspicio ha portato alla produzione di un nuovo repertorio di versioni polifoniche di musica leggera italiana – Polypop -. | This is why his composing eclecticism doesn’t come from intellectualism or virtuosity, but it is the result of a difficult research to communicate to a bigger and bigger public: at the moment this will has created the conditions to compose a new repertory of polyphonic versions of Italian pop music - Polypop -. | |
Colombo ha in serbo numerosi progetti e nuove idee, per composizioni ma anche eventi musicali in genere. Un nuovo tipo di diffusione della musica, un'opera sull'infanzia perduta. Che cosa ci riserverà questo artista per il futuro? | Colombo has in his mind a lot of projects and new ideas, compositions, and musical events too. A new kind of music diffusion, an opera on lost childhood. What will this artist do in the future? | |
Gottfried H. Wagner | Gottfried H. Wagner |